다이버 촬영에 관한 다이빙 강사의 블로그 코멘트

http://blog.cross-river.net/?eid=1243473#comments


(일알못 발번역 주의)

北山君のファンの皆さま方、

키타야마군의 팬 여러분


愛溢れる、温かいお言葉ありがとうございます。

사랑이 넘치는 따뜻한 말씀 감사드립니다.


僕も短い間のご案内でしたが、北山君の飾らない気さくな

저도 짧은 안내였지만, 키타야마군의 꾸밈없는 소탈함을


感じ、でも時より見せる、きりっとした魅力あふれる表情を

느꼈고, 시간이 지남에 따라 보이는 야무진 매력 넘치는 표정을


身近で見させて頂き、ファンの皆さまに愛される理由が

가까이서 볼 수 있어, 팬 여러분에게 사랑받는 이유를


分かる気がしました。
알 것 같았습니다.



実は多くの芸能人の方が訪れる西表島なのですが、

실은 많은 연예인 분들이 찾으시는 이리오모테 섬입니다만,


住んでいる人はあまり関心が無い事が多くて、

살고 있는 사람은 그에 별로 관심을 가지지 않는 편이라


北山君をピナイサーラの滝にご案内した時も気が付かれることも少なく、騒がれることもなく過ごして頂けたと思います。

키타야마군을 피나이사라 폭포에 안내했을 때도 알아차리는 일도 없이, 조용하게 보낼 수 있었다고 생각합니다.


仕事でありながらプライベートで遊んでいるかのような

일이지만 사적으로 놀고 있는 것 같은


のびのびとした表情を出せたのも西表島の大自然の力

느긋한 표정이 나올 수 있었던 것도 이리오모테 섬 자연의 특유한 힘


ならではなのかな?って感じました。

때문일까? 하고 느꼈습니다.

そんなお仕事のお手伝いが出来た事を改めて感謝し嬉しく思います。

그러한 일의 도움을 드릴 수 있던 것에 다시 한번 감사드리며 기쁘게 생각합니다.

また、西表での撮影がある事を願い、その時には喜んでご案内させて頂ければと思います。

다시 이리오모테에서 촬영이 있기를 바라며, 그 때에는 기꺼이 안내해드릴 수 있기를 바랍니다.